A világhírű lengyel dráma- és forgatókönyvíró jól ismerte a titokzatos Jerzy Kosinskit, aki - főleg A festett madár című regényének köszönhetően - óriási sikereket ért ...
Krystian Apostata már betöltötte a negyvenedik évét, de élete nem fordulóponthoz, hanem a látszólag váratlan, valójában elég logikus véghez érkezett. Vajon akkor is lepereg előtte ...
Nem tudjuk, még mennyi ideig ülhet a rakodóparthoz közel József Attila szobra. De örök érvényű versei megmaradnak és ma újra nagyon aktuálisak. Költészetnapján nemcsak a ...
Nyulász Péter a Helka, Lakatos István a Dobozváros című művéért vehette át az Év Gyermekkönyve 2011 díjat hétfőn Budapesten. Az elismeréseket Szőcs Géza kultúráért felelős ...
Szerencse, hogy nem csak hivatalos Magyarország létezik. Mert abból csak egy van. Hol ilyen, hol olyan, de valahogy ritkán közelít az Olvasó által megélt Magyarországhoz. ...
Az Anyám tyúkja népszerű, ámde magányos Petőfi-versként immár százötven éve tengeti mindennapjait a magyar köztudatban, óvodáskortól felfelé ott bujkál mindannyiunk fejében, idézésre alkalmas állapotban. Azonban 2009-ben a vers helyzete gyökeresen megváltozott. Bár népszerűsége töretlen maradt, magányosságától azonban megszabadult: méltó párjára akadt a Lackfi János és Vörös István által írt Apám kakasa című kötetben.
A „Változatok klasszikus magyar gyerekversekre” alcímet viselő verseskönyvben ismert költemények átiratai szerepelnek, főként gyerekek számára címezve. A műveket először eredeti formájukban olvashatjuk, eredeti szerzőiktől - például Weöres Sándortól, Kosztolányi Dezsőtől, Szabó Lőrinctől, József Attilától, Petőfi Sándortól -, ahogyan az a tankönyvben meg van írva, majd következnek Lackfi János és Vörös István kortárs költőink saját változatai, a mai korba helyezve, divatos köznyelviséggel, szellemesen, jókedvűen, az alapművek hangulatának, ritmikájának megőrzésével.
A könyvre tekinthetünk akár úgy is, mint posztmodern alkotásra, mert hát mi az intertextualitás abszolút példája, ha nem ez. Bár az ilyesfajta kategorizálás teljesen felesleges, bőven elég „dögletesen ötletes”-nek titulálni, mint amilyen A játék Kosztolányi álruhája alól kikacsintó Lackfi szerint. Elsősorban gyermekeknek szólnak a két költő-apuka versei, akik a kötet alapján bravúrosnak tűnnek mindkét szerepükben. Aligha lehet egyetérteni azonban azzal az online könyváruházzal, amely a könyv címe mögé az alábbi megtévesztő kiegészítést tette: 4-8 éveseknek. Ezen a célcsoporton kívül azoknak is nyugodtan ajánlható, akik voltak valaha 4-8 évesek, és szívesen idézik fel gyermekkoruk világát. Az igazság valahol Erich Kästner véleményében rejlik, akit a legtöbben gyerekszerzőként ismernek: csak az tekinthető teljes embernek, aki felnő, de közben gyerek marad. Lackfi János és Vörös István műveit minden korosztály élvezheti: a gyerekek azért, mert saját közegük nyelvén szólalnak meg a versek, és biztosan örömmel tölti el őket, amikor értesülhetnek arról, hogy „tök tuti mézzel a hagyma”; az arra fogékony felnőttek pedig „ó, hogy ez milyen zseniális!”-féle gondolt vagy tényleges felkiáltással nyugtázhatják a különböző nyelvi leleményeket.
A versek mögött megtaláljuk napjaink alapvető tapasztalatait, a felnőttek múltjában élő értékek átalakulását: Vörös István az Anyám tyúkja által ihletett szavaival „Képből élünk, képet eszünk,/ képek mögött az életünk”, vagy A füstbement nyelv című versben: „Odaléptem a gép elé, gondolatok között, a gondolat már nem papír, mert fájlnak öltözött.”. Lackfi János pedig a sok felesleges luxuscikkről ír, melyekkel körbevesszük magunkat, Nagy László Adjon az Isten című versét Követelő címmel átírva: „Adjon egy wellness/ hétvégét,/ a világ vége ráér még,/ ha meg nem adja,/ nem Isten,/ adjon, nem baj, ha/ nem is kell”. A gyermek- és a felnőttkor tehát pompásan megférnek egymás mellett, mint ahogyan a modern kor vívmányai is a klasszikus művekkel: „Gyerek vagy, csupa szeretet: / megérted-e a könyveket?/ Míg más mobilról ír neked, / Babits Mihályt idézgeted.”
Természetes, hogy a felnőttek tanulnak a gyerekektől, ismeri be Vörös István is: „Mások zenéit meghallgatom, a fiamtól megtanulom, mi a menő mai napság, mai napság, milyen ízű az igazság.” Márpedig tanulnivaló akad bőven, hiszen napjaink gyermekei mások, mint azok, akikhez Zelk Zoltán, Szép Ernő, Weöres Sándor, Kosztolányi Dezső írta verseit: az „Őszi éjjel izzik a galagonya,/ izzik a galagonya/ ruhája” ma Vörös Istvánnál immár „Téli éjjel/ gőzöl a kutya nyoma,/ gőzöl a kutya nyoma/ a hóban.” Lackfi János pedig Nemes Nagy Ágnest a mai korba ültetve, az eredeti „Hogy mit láttam? Elmondhatom./ De jobb lesz, ha lerajzolom.” sora mellé az „Amit láttam, megmutatom!/ Rajta van a mobilomon.” verzióját ülteti.
Lackfi János saját alkotásairól szólva, gyakran hangoztatja a „hétköznapi költészet” fontosságát, azaz hogy verset nem csupán létfontosságú témáról és az ehhez társuló kellő pátosszal lehet írni, hanem bármi egyébről is, akár egy szőnyegpadlóról: "Hol volt,/ nem itt,/ a mindenit,/ na, ez biztos,/ volt egy foltos,/ szöszös/ bolyhos/ és kopottas,/ neve sincsen/ padlószőnyeg,/ nem is szőnyeg,/ hanem széles,/ pihés,/ krémes/ és krémszínű/ pihén-puha szőnyegpadló.”. Vörös Istvánnál is megjelenik ez a fajta költészetfelfogás, Zelk Zoltán Ákombákomja után szabadon a körömvágásról ír: „Körmöm amint épp nyirbálom, / vágom inkább és nem rágom, / ülök félig, de féllábon, /s körmöm egy újságra rázom.”
A kötet versei rendkívüli zenei hatással bírnak, a rímek bravúrosak: „Kedvenc étke/ répapép/ hogy lefogyjon/ némiképp.”; „Fakifli, fazsömle,/ falánkul falom be: / kéregnyi bőrömben/ fűrészpor ődöng benn.” . Lackfi kancsal rímben is remekel: „… egy öreg korallnak,/aki itt a korelnök.”
A régi versek ritmusa modern tartalommal telítve lüktet, így lesz „Csiribiri, csiribiri zabszalmá”-ból „Parabola,/ parabola antenna / nézzünk tévét éppen ma”, de a tévén kívül használhatunk mobiltelefont, laptopot, járhatunk metrón vagy csodaszép Audin, és ehetünk gezemice-lángos helyett gezemice-pizzát.
A két költő olykor szorosabban ragaszkodik az eredeti versekhez, néhol pedig elkalandozik tőlük. Az előbbi átiratokat baráti társaságban előadva, biztosan sokakat bátoríthatunk arra, hogy utánanézzenek a kötetnek, és elolvassák azokat a verseket is, amelyek az utóbbi kategóriába tartoznak, és amelyeknek épp csak annyira mély a mondanivalójuk, amennyitől otthon lámpafénynél kellemesen süppedünk bele egy kényelmes fotelbe.
Pálfy Eszter
az idézett nyelvi játékok hasonlítanak kicsit ahhoz, amit Varró Dani is csinál.rnSzerintem a tartalom miatt nem gyerekversek, nem értené meg egy 4-5 éves.